Fitxa del llibre
×
Censura y recepción de Hemingway en España
Autor/a:
Douglas Edward Laprade
Editor:
Universitat de València
Col·lecció:
Biblioteca Javier Coy
Termini de lliurament estimat:
Disponible en 1 setmana
Sinopsi
Censura y recepción de Hemingway en España. Este libro es un estudio de la censura y recepción que las obras de Ernest Hemingway tuvieron en España. En el primer capítulo se demuestra que, al escribir «Por quién doblan las campanas», Hemingway se alineaba con la política cultural de la Alianza de Intelectuales Antifascistas para la Defensa de la Cultura. Se ofrece, además, un análisis alegórico de la novela para demostrar cómo el texto se parece a las alegorías de Alberti. El segundo capítulo resume la crítica española sobre las obras de Hemingway. Se presta atención especial a las reseñas anticipadas que se publicaron en España antes de que sus libros aparecieran en el país. Cinco de los siete capítulos de este libro son el resultado de investigaciones realizadas en el Archivo General de la Administración de Alcalá de Henares. El tercer capítulo es un resumen de los expedientes compilados por los censores españoles sobre las obras de Hemingway publicadas en España durante el régimen de Franco. El cuarto capítulo comenta el expediente que los censores franquistas compilaron sobre el libro «Hemingway, entre la vida y la muerte», del autor español José Luis Castillo-Puche. Este capítulo demuestra cómo los censores controlaron la crítica sobre Hemingway, además de censurar los libros del mismo escritor. El quinto capítulo reproduce y comenta la correspondencia sobre la película «Por quién doblan las campanas» enviada entre el embajador de España en Washington y los cónsules españoles en los Estados Unidos. El sexto capítulo publica y comenta la correspondencia sobre la película «Las nieves del Kilimanjaro» enviada entre los diplomáticos españoles destinados en los Estados Unidos. El séptimo capítulo estudia el expediente compilado sobre Gustavo Durán, amigo de Hemingway durante la Guerra Civil y personaje de la novela «Por quién doblan las campanas». Este expediente aporta una nueva interpretación de las alusiones al pueblo de Usera en la novela de Hemingway.Aquest llibre és un estudi de la censura i recepció que les obres d Ernest Hemingway van tenir a Espanya. En el primer capítol es demostra que quan el nord-americà va escriure «Per a qui toquen les campanes» defensava la política cultural de l Aliança d'Intel lectuals Antifeixistes per a la Defensa de la Cultura. A més, s hi ofereix una anàlisi al legòrica de la novel la amb l objectiu de demostrar com el text s assembla a les al legories d Alberti. El segon capítol resumeix la crítica espanyola sobre les obres de Hemingway. Es fa atenció especial a les ressenyes anticipades que es publicaren a Espanya abans que els seus llibres apareguessen en el país. Cinc dels set capítols d aquest llibre són resultat de la recerca que s ha dut a terme en l Arxiu General de l Administració d Alcalá de Henares. El tercer capítol és un resum dels expedients compilats pels censors espanyols sobre les obres de l escriptor publicades a Espanya durant el règim de Franco. El quart comenta l expedient que els censors franquistes van reunir sobre el llibre «Hemingway, entre la vida y la muerte», de l autor espanyol José Luis Castillo-Puche. Aquest capítol demostra com els censors controlaren la crítica sobre Hemingway, a més de censurar els llibres de l escriptor. El cinquè capítol reprodueix i comenta la correspondència sobre el film «Per a qui toquen les campanes» enviada entre l ambaixador d Espanya a Washington i els cònsols espanyols als Estats Units. El sisè capítol publica i comenta la correspondència sobre el film «Les neus del Kilimanjaro» enviada entre els diplomàtics espanyols destinats als Estats Units. El setè estudia l expedient compilat sobre Gustavo Durán, amic de Hemingway durant la Guerra Civil i personatge de la novel la «Per a qui toquen les campanes». Aquest expedient aporta una nova interpretació de les al lusions al poble d Usera en la novel la de Hemingway.